Чарльз Симик. Дыня

Елена Багдаева 1
Charles Simic (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


С в е ж е й  дыня была – прямо с грядки,
и жутко спелой: нож так и хлюпал,
разделяя на шесть кусков её.
Дети снова в школу собр`ались,
мать раздавала тарелки бумажные...
(Ей не увидеть уже листопада).

Я вспоминаю ещё, как шершень
вр`езался к нам через то окно
и впился бешено в сладкий плод, –
а мы, пригнувшись, визжали все,
лицо с головою закрыв руками...
и сидели-смеялись, когда улетел.



           THE MELON

There was a melon fresh from the garden
So ripe the knife slurped
As it cut it into six slices.
The children were going back to school.
Their mother, passing out paper plates,
Would not live to see the leaves fall.

I remember a hornet, too, that flew in
Through the open window
Mad to taste the sweet fruit
While we ducked and screamed,
Covered our heads and faces,
And sat laughing after it was gone.