Если хочешь, ты стань дождём

Валентина Бутрос
Если хочешь, ты стань дождём,
Что потоком из тёмной тучи.
Улыбнись тем, кто под зонтом
Ждут с надеждой погоды лучшей.

На асфальте станцуй средь луж,
Пусть летят хрустальные брызги.
Лейся словно небесный душ,
Омывая ступени жизни.

Если хочешь, ты стань дождём,
И прильни к лепесткам дождинкой.
Небеса ты свяжи с землёй,
Как Единого половинки.

Благодарю за перевод на немецкий язык Веронику Фабиан:
http://stihi.ru/avtor/1954ajnat

Werd zum Regen, wenn du es willst,
Der aus dunkler Wolke entweicht.
L;chle den, die im Schirmgefild,
Ihre Hoffnung dort niemals weicht.

Auf dem Pflaster tanz in der Flut,
Kristallspritzer im Windesweich,
Wie ein’ Dusche vom Himmel gut,
Wasch die Stufen im Lebensreich.

Werd zum Regen, wie du es liebst,
An die Bl;ten schmieg dich als Tau.
Wo du Erde dem Himmel gibst,
Als ein Ganzes im Weltenbau.



Be a rain if you want,
From a dark cloud pouring.
Smile to those who walk
For a fine weather yearning.

On the pavement you dance full of puddles,
Let the crystal spray fly in the sky.
Pour from Heavens like shower does it,
Washing gently the stages of Life.

Be a rain if you want,
Cling, as rain-drops, to petals.
Tie by making the ultimate knot
Earth to Heavens-It’s One Universe.
Благодарю Ирину Авдусину за перевод !!!

И еще огромная признательность
Светлане Шакуле за перевод
на украинский язык.

Якщо хочеш, то стань дощем,
Що стіною світ закриває,
Усміхнись перехожим, щем
Хай відійде від них подалі!..

На асфальті станцюй в воді,
Хай летять звідусіль на них бризки,
Будь, як море небесних мрій,
Хай відкинуть журливу тризну…

Якщо хочеш, то стань дощем,
Притулись до пелюсток ніжно,
Й Небо зійде тоді на мить,
Показати Любов безмежну…

Благодарю Владимира Соловьёва:
http://stihi.ru/2026/03/30/4407

Благодарю Анну Столярову Федосееву:
 http://stihi.ru/2026/04/02/365

Благодарю Маргариту Селиванову Седову:
 http://stihi.ru/2026/03/30/4929