A palace. From Balmont Чертог Бальмонта

Елизавета Судьина
From those flames and petals of red hearts,
From those lope of horse legs, its fast sparks,
From those battles where horn beats horn,
From the roar of storms, voice of tolls, calls,

From the incenses that are blue and fragrant,
From the words that I could never say,
I have received the news and built a castle
From the enigma of red hot new ways.

And in the palace, where my dream spins -
The chambers, intertwining there, are endless.
A trait crosses a trait making a hint.

The darkness there is ripening by flames.
And in the corners jars with thick infusion
Aloe blooms, and hops of fairy tale.

***
ЧЕРТОГ

БАЛЬМОНТ


Из пламеней и лепестков червонных,
Из быстрых искр от скока конских ног,
Из тех боёв, где бьётся рог о рог,
Из рёва бурь и гласа гудов звонных, —

Из фимиамов сине-благовонных,
Из слов, которых вымолвить не мог,
Я принял весть и выстроил чертог
Из тайновестей этих раскалённых.

В чертоге, где прядёт моя мечта,
Сплетаются несчётные покои.
В намёк скрестилась в нём с чертой черта.

Огнями созревает темнота.
В углах сосуды, где в густом настое
Хмелеет сказка и цветёт алоэ.