В тумане. Перевод с немецкого из Г. Гессе

Елена Шутова-Винн
Странно, в тумане бродить!
Одиночество в  каждом камне, кусте.
Дереву дерева не увидеть,
Каждый сам по себе.

Был полон друзей мой мир,
Покуда светла была жизнь;
А когда всё туман затмил, 
Не виден теперь ни один.

Да, никто не достигнет истины,
Если тьмы не познает,
Той, что неизбежно и истово
Со всеми его разлучает.

Странно, в тумане бродить!
Никто другого не знает.
Быть одному - значит жить.
Каждый сам по себе.

       Оригинал

     Hermann Hesse
       Im Nebel

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel faellt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.