.
Пельменная «Орли» за гаражами
особо вас не ждёт… Но, между нами,
и вы не рвётесь к столикам «Орли»
Я попросил «Всесвятских» под горчицу,
немного водки… Garconne-волчица
готически слюнявила рубли…
И я подумал в этом сне французском –
Понты, они полезны в царстве русском…
Как единичке – нолики-нули.
конец
*
Гарсон – фр – мальчик,
затем слуга, посыльный,
наконец, половой, официант
Гарсонни – фр-новояз – женщина-мальчик,
женский стиль одежды, подражающий мужскому
(слово шагнуло в жизнь из одноимённого романа
Виктора Маргеритта «La Garconne»)
Здесь это слово использовано как «официантка»
Но это совершенно не верно.
Но хозяин здесь я.
*
Волчица – девичий стиль, раскрас в субкультуре Готы
Волчица – то же, что вампир(ша)
Без накладных клыков не обойтись…
;)))
.