Гарсонни

Андрей Фисенко
.


Пельменная «Орли» за гаражами
особо вас не ждёт…  Но, между нами,
и вы не рвётесь к столикам «Орли»


Я попросил «Всесвятских» под горчицу,
немного водки…  Garconne-волчица
готически слюнявила рубли…


И я подумал в этом сне французском –
Понты, они полезны в царстве русском…
Как единичке – нолики-нули.



                конец




*
Гарсон – фр – мальчик,
        затем слуга, посыльный,
        наконец, половой, официант

Гарсонни – фр-новояз – женщина-мальчик,
женский стиль одежды, подражающий мужскому
(слово шагнуло в жизнь из одноимённого романа
        Виктора Маргеритта «La Garconne»)

Здесь это слово использовано как «официантка»
Но это совершенно не верно.
Но хозяин здесь я.



*
Волчица – девичий стиль, раскрас в субкультуре Готы
Волчица – то же, что вампир(ша)
        Без накладных клыков не обойтись…
        ;)))



.