Дух Ямато

Егор Гриднев
Как познать дух Яма'то(1) гайдзи'ну(2)
Из суровой холодной страны?
Может быть, одному лишь Тэндзи'ну(3)
Быль и сказка Нихо'на(4) ясны?

Блеск отчаянных глаз самураев
Эры лука, копья и меча(5),
Смутный шёпот онрё(6) и ёка'ев(7),
Образ тонкого гейши(8) плеча…

Сямисэ'на(9) протяжное эхо,
Летний треск миллионов цикад…
В шуме Токио прячется Эдо(10)
В сердцевине клубка эстакад.

Также Фу'дзи(11) глядит на столетья,
Они тонут в реке Синано'...(12)
Прошлых битв повзрослевшие дети
В праздник носят опять кимоно(13).

Застывая в поклоне смиренном,
Прикрывая улыбку рукой(14),
Закрывают свой мир, но при этом,
Хокку(15) дышат народной тоской.

А гайдзину Нихон, что кабу'ки(16):
Яркий грим не даёт видеть лиц.
Свет погас. В танце тени и звуки
Разлетаются стайкой синиц.

Дух Ямато не встретишь в буклетах,
Лишь мелькнёт меж страниц силуэт.
Может быть, «Сто стихов ста поэтов»(17)
Явят нам его грустный портрет?

09.11.2018


Примечание.

(1)Яма'то («великая гармония, мир») - древнее самоназвание Японского государства. Японский национальный стиль, культура, традиции. В данном контесте аналогично пушкинскому «Там русский дух... там Русью пахнет!»

(2)Гайдзи'н («человек извне») – сокращённая просторечная форма японского слова гайкокудзин, означающего «иностранец». Если верить книге «Обратная сторона Японии», то «термин по сути не обидный, но несущий оттенок снисхождения японцев к иностранцам» (с)

(3)Тэндзи'н («дух неба») божество науки, поэзии и каллиграфии в синтоизме, в качестве которого почитается Сугавара-но Митидзанэ, учёный и поэт IX века.
Тензин (также Тендзин, Тэндзин) — нарицательное имя, в переводе с тибетского языка означает «держатель [ буддийского ] учения».
Таким образом создаётся игра смыслов.

(4)Нихо'н - одно из самоназваний Японии.

(5)«Эры лука, копья и меча». В японском боевом прошлом выделяют три определяющих эпохи:  эра лука, эра копья и эра меча.

(6)Онрё («обиженный, мстительный дух») — в японской мифологии привидение умершего человека, вернувшееся в мир живых ради мести, восстановления справедливости или исполнения некоего проклятия. Типичный персонаж-онрё — замужняя женщина, погибшая по злонамеренности мужа. Мужчины-онрё встречаются реже.

(7)Ёка'й – обширный класс сверхъестественных существ, явлений и монстров в японском фольклоре; имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии, или даже заимствованные из европейской.

(8)Гейша («человек искусства») - женщина, развлекающая своих гостей японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему, обычно одетая в кимоно и носящая традиционные макияж и причёску. Вопреки достаточно расхожему мнению, профессия гейши не предполагает занятия проституцией. Немаловажно, что с момента появления профессии гейши им было законодательно запрещено оказывать сексуальные услуги за деньги.

(9)Сямисэ'н («три струны») - японский щипковый трёхструнный музыкальный инструмент; относится к традиционным японским музыкальным инструментам.

(10)Эдо - старое название Токио, современной столицы Японии, до 1868 года. В данном контексте, является символом неразделимой связи времён.

(11)Фу'дзи (Фудзияма, Фудзисан) - действующий стратовулкан на японском острове Хонсю в 90 километрах к юго-западу от Токио. Классический образ священной горы Фудзи — курящийся вулкан с острой вершиной, вечно покрытый льдом. Японцы считали её горой даосских бессмертных; поднимающийся дым якобы исходил от зажжённого в жерле эликсира бессмертия. Любой, кто покорит вершину, это бессмертие приобретёт. В наше время на вершине горы расположены «бессмертные» синтоистский храм, почтовое отделение и метеостанция.

(12)Синано' - самая длинная река Японии, по площади бассейна занимающая третье место после Тоне и Исикари.

(13)Кимоно; - традиционная одежда в Японии. С середины XIX века считается японским «национальным костюмом». Также кимоно является рабочей одеждой гейш и майко (будущая гейша). А вот «юка'та» («одежда для ванны») – это летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.

(14)«Прикрывая улыбку рукой». Если в «смиренном поклоне» застывают все японцы, не зависимо от пола, то прикрывают рот рукой во время смеха (и вообще не демонстрируют зубы) исключительно женщины.

(15)Хо'кку (ха'йку) жанр традиционной японской лирической поэзии вака, известный с XIV века. В самостоятельный жанр эта поэзия, носившая тогда название хокку, выделилась в XVI веке; современное название было предложено в XIX веке поэтом Масаока Сики. Поэт, пишущий хайку, называется хайдзин.
«Хокку — самый уникальный жанр в поэзии всех народов, он несет в себе всего одно мгновение» (с) Леонид Маслов.

(16)Кабу'ки - один из видов традиционного театра Японии. Представляет собой синтез пения, музыки, танца и драмы. Исполнители кабуки используют сложный грим и костюмы с большой символической нагрузкой.

(17)«Сто стихов ста поэтов». Полное названи «Сто стихотворений ста поэтов» (Хякунин иссю) - это поэтическая антология, составленная в Японии в 1235 году знаменитым поэтом и филологом Фудзивара-но Тэйка. Составление поэтического сборника почиталось в Японии, с её культом поэзии, творческим актом высшего порядка. Это должна была стать не просто книга хороших стихов, но и композиция с обдуманными переходами тем, перекличкой мотивов. А ещё есть одноимённое аниме.