Дороти Паркер. Некая дама. Перевод

Вячеслав Чистяков
О, я могу смеяться для тебя,
Кокетничать, твоим словам внимать,
И для тебя подкрасить рот готова я,
И нежною рукой тебя обнять.
Когда ты ласки расточаешь мне, 
Восторг изображу, и потому
Не видишь ты - на радостной волне
Ещё больнее сердцу моему.   
Уверен ты (как я могу играть!),   
Что рада вечно ветерком порхать,
А то как буду я переживать 
Не будешь знать.

О, я могу во время наших встреч
Выслушивать всё то, что мне плетёшь:
О похождениях своих заводишь речь,
Какой-то томный мадригал поёшь.   
А ты, довольный мною, рвёшься вновь
Мне о своих победах рассказать -   
Наверно, хочешь так снискать любовь,
А я уж не могу ночами спать.   
Уходишь в заблуждении своём
Ты новых впечатлений поискать, -
Могу поцеловать, но что потом 
Не будешь знать.

Текст оригинала:

Dorothy Parker
A Certain Lady

Oh, I can smile for you, and tilt my head,
And drink your rushing words with eager lips,
And paint my mouth for you a fragrant red,
And trace your brows with tutored finger-tips.
When you rehearse your list of loves to me,
Oh, I can laugh and marvel, rapturous-eyed.
And you laugh back, nor can you ever see
The thousand little deaths my heart has died.
And you believe, so well I know my part,
That I am gay as morning, light as snow,
And all the straining things within my heart
You'll never know.

Oh, I can laugh and listen, when we meet,
And you bring tales of fresh adventurings, --
Of ladies delicately indiscreet,
Of lingering hands, and gently whispered things.
And you are pleased with me, and strive anew
To sing me sagas of your late delights.
Thus do you want me -- marveling, gay, and true,
Nor do you see my staring eyes of nights.
And when, in search of novelty, you stray,
Oh, I can kiss you blithely as you go ....
And what goes on, my love, while you're away,
You'll never know.