Схватка двух леди... Шутливое

Натали Астахова
Ишь, какая ушлая мадам...
Завлекает мужа буферами.
То вздохнет, то подмигнёт глазами.
Мини юбка ей не по годам.

Уж поверьте мне, знавала дам,
Любящих стрельнуть в него глазами.
Милочка, ну посудите сами,
Я же здесь и мужа не отдам!

И не цельтесь сбить его с пути.
Не удастся, как бы ни старались.
Мы летим, а вы... а вы остались.
Адрес вам дала - куда идти.

(последнее китайское предупреждение и переход на "ты")

Значит так - сейчас порву манто!
И уйду на бреющем полёте.
Ну, а ты останешься в цейтноте.
Лучше заводи своё "ландо"!

Мой "цейтнот" сразил и убедил,
А "ландо" добило горемыку.
Уплыла без шума и без крика.
Здравый разум все же победил!



Цейтнот — недостаток времени для обдумывания ходов.

"Ландо" - перевожу - хватай ноги в руки и беги!