С благодарностью к Илье Франку,
за " метод обучающего чтения",
который поспособствовал моему переводу с англ.яз.
I taste a liquor never brewed-
From Tankards scooped in Pearl-
Not all the Vats upon
the Rhine
Yield such an Alcohol!
Inebriate of Air - am I -
And Debauchee of Dew -
Reeling - thro endless
summer days -
From inns of Molten Blue -
When " Landlords" turn the
drunken Bee
Out of the Foxglove's door -
When Butterflies - renounce
their " drams"-
I shall but drink the more!
Till Seraphs swing their
snowy Hats -
And Saints - to windows run -
To see the little Tippler
Leaning against the - Sun -
С любовью к Эмили.
Из пенящихся жемчугов -
герой хмельной!
Напиток дегустирую -
черпак где мой?
Наполню воздухом кувшин,
и алкоголь
Всем бочкам Рейна фору даст
самим собой!
Алкашка, воздухом опьянена,
вконец!
Распутница, развратница
росы, юнец!
Шатаясь, в танце бесконечных
летних дней!
Встречая синь таверн
и оплавляясь в ней!
Когда Хозяева пьянущую Пчелу
От рыжей Наперстянки
гонят налету...
Когда у Бабочек в глоточках
перебор...
Что мне от этого?
Пью больше! До сих пор!
Нет взмаха шляп у Серафимов
на снега.
Святых у окон нет ещё -
к щеке - щека.
Чтобы Пьянь маленькую
разглядеть - и страсть!
И к Солнцу прислониться,
чтобы не упасть!