Скифский мотив Виктор Романенко

Ольга Шаблакова
А мне в степи стоять охота,
В высоких волнах ковыля.
Я сам приду туда по тропам,
Где древняя моя земля.

Во тьме истории, как слово,
Таинстевнные для меня,
Курганы скифские сурово
Её  от ворога хранят.

Едва прикрою веки,  вижу —
Как кадры плёнки мальчуган —
Мне время древнее всё ближе:
Здесь жизнь шумит, как ураган.

Рожь земледельцам сеять нужно,
В лесу трубит охотник в рог,
И часто всадники с оружьем
В степи вздымают пыль дорог.

В извивах Южный Буг, в нём вечно
Течёт неспешно синь-вода.
На пёстрых пастбищах беспечно
Пасутся разные стада.

Моя душа – в плену у му́ки:
Я вижу россыпь хуторов…
Доносятся оттуда звуки
Мне будто бы известных слов.

Средь них есть верность слову, дружбе –
Их каждый должен здесь иметь.
Но за измену в ратной службе –
Забвение, отмщенье, смерть.

Смотрю я кадры и не знаю,
Что в них реальность, а что миф.
И я уже не различаю:
Я — украинец или скиф…

                Перевод с украинского

Романенко Віктор Андрійович*


Скіфський мотив.

Стою один я серед степу
В високих хвилях ковили.
Мене сюди позірні стежки,
В цю стародавність, завели.

Її, здається, тут немарно
Під історичну каламуть
Ген скіфські здиблені кургани,
Неначе стражі, стережуть.

Я закриваю очі й бачу,
Як кадри плівки, плин подій:
На цій землі у тому часі
Шумить життя, як буревій.

Он сіють жито землероби,
В гаю мисливців чути ріг.
І часто вершники при зброї
В степу здіймають пил доріг.

Південний Буг в одвічних звивах.
Тече повільно синь-вода.
А на барвистих пасовищах –
Худоби різної стада.

Моя душа – в полоні муки:
Я бачу розсип хуторів…
І долинають звідти звуки
Мені немовби звісних слів.

З них: вірність слову, вірність дружбі –
Це більш, ніж правила життя.
Проте за зраду в ратній службі –
Смерть на мечах і забуття.

Дивлюсь я кадри і не знаю,
Що в них реальність, а що міф.
І наче вже не розрізняю:
Чи українець я, чи скіф…


______________

*Романенко Виктор Андреевич родился 10.03.1952г. в рабочем поселке Приис-Кумак Оренбургской обл. в украинской семье простых сельских тружеников. Последующими основными этапами жизни были школа, техникум, Армия, институт. Трудовая деятельность – это работа на руководящих и ответственных должностях на предприятиях металлургической отрасли Оренбургской обл. и Украины. Женат, имеет  троих детей. После выхода на пенсию – на постоянном месте жительства в г. Горячий Ключ  Краснодарского края.
    Поэзией и стихосложением увлечён со школьной поры. Победитель и лауреат региональных поэтических конкурсов. Кроме русского языка, владеет литературным украинским. В 2015г. на его стихи в Украине звучала в эфире песня «Карпаты» на украинском языке (композитор - Л. Попернацкий, исполнитель - А.Василенко, заслуженный артист Украины), она включена в состав альбома «Трускавецкая фиеста».