Грустная история. Пер. на болг. яз - Росен Русев

Лилия Охотницкая
Грустная история
Лилия Охотницкая

Взаимностью она не отвечала,
А он любил и позабыть не смог.
У повести печальное начало,
Такой же грустный у неё итог.
Она отвергла. В жизни так бывает.
А он любил. В том нет его вины.
История неновая такая,
Мы все когда-то были влюблены.
Но тот, кого отвергли, понимает,
Какая это вечная тоска!
Забыть бы всё... Но вот - не забывает.
На что-то всё надеется пока.

ТЪЖНА ИСТОРИЯ
Автор: Лилия Охотницкая
Превод: Р. Русев

С взаимност тя не отговори,
обичаше я той
и не можа да я забрави,
и повестта с печалното начало,
е с толкоз тъжен резултат.
Отхвърли го.
Случва се в живота.
А той обичаше и нямаше вина.

Историята не е нова,
и ние бяхме влюбени,
но този, който е отхвърлен
усеща вечната тъга.
Всичко забрави…
Но ето, тя не се забравя,
за всичко е надеждата една.