Сарочка - Surele - из Забытых Песен

Иной
Это перевод с идиш детской еврейской песенки  Surele с необычной и удивительной судьбой.
Девочке Саре из Польши было 13 лет, когда в начале войны ее отправили в концлагерь. Она чудом выжила и осталась одна , родители убиты в Треблинке. После войны в лагерях для перемещённых лиц она слышала от бывших узников концлагерей много песен на идиш. У нее была редкая способность – прослушав песню хотя бы один раз, она запоминала текст, мелодию и даже манеру исполнения.
После войны, в 80-ых обнаружилось, что эти песни никогда не были опубликованы. Сейчас они опубликованы под названием   «Забытые еврейские песни» - Forgotten Yiddish Songs (Yiddishe Fargessene Lider).

Детская песенка «Surele», перевод которой предлагается здесь, это одна из этих «забытых», а на мой взгляд, спасённых песен. Авторы, разумеется, неизвестны.  Здесь есть переводы и некоторых других «забытых» песен.

Ссылка в нам «Забытые песни» в названии песни вызвана тем, что существует ещё одна песня под названием Surele, но это старинная народная песня:
http://stihi.ru/2019/07/20/8763

Песню можно прослушать в YouTube в исполнении Сары Бьялас Тененберг
и Карстена Тройке:

https://m.youtube.com/watch?v=6KnBcwz_bgY

Рекомендуется вначале прослушать песню в оригинале, тогда перевод будет читаться/напеваться под запомнившуюся мелодию.
   

    Жила когда-то Сарочка,     красивая была,
    И с братиком, и с мамой     в милом домике жила,
    Однажды мама в лес ушла,    домой же не пришла,
    Взяла братишку Сарочка,     и в лес густой пошла
    
    И вот туда пришли они,     чтоб маму разыскать,
    Большой и злой медеведь там был    и стал на них рычать
     -  Медведушка мой добренький,     не трогай, милый, нас,
    Тебе заплатит мамочка,      и сколько сможет, даст
   
    Ушёл медведь, и тут явился     к нашим детям  волк,
    Свирепый, грозный и сердитый,     и зубами щёлк
    - Волк добренький, мой волкушка,      не трогай, милый, нас,
    Тебе заплатит мамочка,       и сколько сможет, даст

    И волк ушел,  остались дети      сами там одни,
    Уже стемнело, холодно,       и плачут там они…
    …Жила когда то Сарочка,      красивая была,
    И с мамой, с малым братиком     в том домике жила…
   
————————————————————————————————————————————————
    Surele

    Amul gewen a Surele, a Surele a shains
    Gehat hot sie a Briderel, a Briderel a klains
    Amul is die Mame awek in Wald ;n nisht gekimmen bald
    Nemt Surele ihr Briderel ;n gait mit ihm in Wald.

    Sai kimmen arain in W;ldele ;n blondshn ahin aher
    Kimmt un ts; sai f;n W;ldele a groisser broiner B;r
    Ach B;rele, d; g;tinker, seh, ;n rir ;nds nisht un
    Die Mame wet batzulen dir wiffel sie nor kenn.

    Awek is B;r in W;ldele, die Kinder blaiben shtain
    Kimmt un ts; sai a Welvele ;n skriptschet mit die Z;hn
    Ach Welvele, d; g;tinker, seh, ;n rir ;nds nisht un
    Die Mame wet batzulen dir wiffel sie nor kenn.

    Awek is Wolf in W;ldele, die Kinder blaiben shtain
    Findzter wet in W;ldele, es hert sech a Gewain.    
    Amul  gewen a Surele, a Surele a shains
    Gehat hot sie a Briderel, a Briderel a klains