звук будто бы теряется...

Андрей Вячеславович Драгунов
*   *   *

«По-русски Исаак теряет звук…»

звук – будто бы – теряется, но спорит
с произношением… но никого вокруг,
кто мог бы повторить – сейчас, сегодня.
хотя бы – вечером – в молитве перед сном…
чтоб звук остался – в комнате, за шторой,
чтобы о нём, пока ещё – живом –
не умолчали в сумме разговора…
Пускай – упоминанием – в связи –
каким-нибудь совсем забытым словом,
не обозначив долгого пути!.. –
здесь и сейчас – в процессе разговора…
пока – неистребим – ни звук, ни смысл
звучания… пока – до половины
дошло забвение, но продолжает жизнь
раскрашивать – ещё – свои картины
происходящего – как временный предел! –
то есть, возможность – всё ещё услышать –
дыхание… того, кого хотел –
всегда увидеть, как подарок свыше! –
чей голос – то единственный – звучит,
когда вокруг – лишь эхо – только эхо! –
беззвучия… когда комар в ночи –
для слуха – невозможная помеха –
жужжанием своим в той тишине,
озвученной лишь уходящим звуком –
из имени, чтоб где-то в вышине –
безмолвием определять разлуку…
и думать – не по-русски – Исаак,
удваивая время и звучанье!.. –
чужого имени… казалось бы – пустяк –
всего лишь в тексте длинное названье –
на целый звук! – длиннее остальных…
На жизнь длиннее! – на одно мгновенье
бессмертия… Присутствие других –
так! – удлиняет это впечатленье.

март 28. 2019 год