Norma Domancich Аргентина Это трудно

Татьяна Воронцова
Перевод с испанского


Трудно увидеть реальность через искусно сплетенные ткани, настолько прозрачные, что их, кажется, не существует.

Не может быть мира без свободы, свободы без справедливости, а справедливости без уважения прав человека.
Мир не может быть построен на ранах, которые все еще кровоточат, на безутешном плаче голодных детей и унижении женщин,

Мир - это гораздо больше, чем отсутствие войны.
Я не хочу покоя с завязанными глазами, с немым языком и глухими ушами.
Я хочу солидарного, справедливого, искреннего и любящего мира.

Мир - это не лицемерное соглашение, это не пакты молчания и расчеты прибыли. Мир - это короткое слово, фальшиво произносимое правительствами и империями, помещенное в нечестную рулетку, где они всегда побеждают.

Мы - мужчины и женщины, работающие на мир с любовью, солидарностью и преданностью, и мы также поэты, ремесленники слов.
Наша поэзия должна быть бальзамом и стоном, обьятьями для влюблённых и криком, который пробуждает.

Поэзия, хотя и говорит о голубом небе, и является этичной, она должна быть на службе социальных изменений, у  революций, которые делают нас близкими соседями.
Я не знаю, как устроен мир, но я уверена, что достичь его не удастся, пока мы, как овцы, продолжаем кормить волков.

*****************************

Es dif;cil ver realidades a trav;s de telara;as astutamente tejidas, tan trasl;cidas que parecen no existir.
No puede existir paz sin libertad, ni libertad sin justicia, ni justicia sin respeto a los derechos humanos.
La paz no puede construirse sobre heridas que aun sangran, llantos sin consuelo, ni;os hambreados y mujeres violadas,
La paz es mucho m;s que la ausencia de la guerra.
No quiero una paz que tenga los ojos vendados, la lengua anudada y los o;dos aturdidos.
Quiero una paz solidaria, justa, sincera y amorosa.
La paz no es un acuerdo hip;crita firmado entre c;lculos de ganancia y pactos de silencio. La paz… la paz…
breve palabra bastardeada por gobiernos e imperios, echada a juego en ruletas deshonestas donde siempre ganan los mismos.
Somos hombres y mujeres trabajando por la paz, con amor, solidaridad y compromiso, y tambi;n somos poetas, artesanos de palabras.
Nuestra poes;a debe ser b;lsamo y denuncia, abrazo que enamore y grito que despierte.
La poes;a, aunque hable de cielos azules, m;s all; de la est;tica, debe ser ;tica; estar al servicio de los cambios sociales,
de las revoluciones que nos hagan pr;jimos-pr;ximos.
No s; c;mo se construye la paz, pero estoy segura que no ser; posible alcanzarla mientras, como ovejas, sigamos alimentando lobos.