Минута молчания. Верноника Андер на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Das Schweigen hat ‘nen Sonderlaut.
Eine Minute hoert man ihn,
Wenn man in blaun Himmel schaut,
Gedenkt der Schlummerten auf Knien.

In beiden Seiten von der Grenze
Gibt es doch keinen Unterschied
In dieser Stille. Nicht nur Menschen –
Auch Voegel schweigen, wenn sie klingt.

In dieser Stille zeugt Gedanken
Das Laeuten von dem Glockenturm –
Man muss ja unsrem Leben danken.
Kein Zweifel – drin ist doch kein Wurm.

Sie brauchen nicht zu vergleichen
Die Arten von dem ewgen Schlaf.
Der Gott verleiht doch Ehrenzeichen
Gemaess dem Himmelparafgaf.

Und unter diesem blaun Himmel
Will ich geheilt sein von der Zeit.
Bekaempft das Boese, damit nimmer
Der Weltkrieg seine Kraefte zeigt.

Ist noetig nach den neuen Schlachten
Fuer truebes Schweigen lange Zeit?
Damit wir zeigen, dass wir achten
Verwandten. Da gibt’s keinen Streit.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Вероники Андер

http://www.stihi.ru/2013/04/16/5754

Есть у молчанья звук особый.
Такой минута тишины,
О спящих вечно вспомнить чтобы
И не нарушить эти сны.

По разным сторонам границы
Одна и та же тишина.
И замолкают даже птицы,
Когда звучит в сердцах она.

В той тишине рождает мысли
Далекий колокольный звон,
Что нет цены у каждой жизни,
Как ни крути, со всех сторон.

Что никакого нет различья
Ни в тех, ни в этих вечных снах.
Другими знаками отличья
Бог награждает в небесах.

Так пусть под небом безграничным
Нас лечит время в тишине.
Война со злом должна быть личным,
Чтоб Мировой не стать Войне.

И после новых битв нужны ли
Молчанья скорбного года,
Чтоб к окружающим нежны мы
Остались с детства навсегда?..