Памяти Джордано Бруно. 17 февраля

Алексей Салтыков
Памяти Джордано Бруно. 17 февраля.

А  зверь торжествовал, и мир был слишком юным
В зодиакальной мгле увидеть чтоб себя...
На Площади цветов сожгли Джордано Бруно
На стыке двух веков, на иды февраля...

Боится зверь людей, что с пламенем во взоре
Идут его изгнать  из хамов и молитв.
Ты, будешь там, когда, - на Campo de' Fiori -
Склони своё чело, где памятник стоит.

Склони своё чело, и волны камень точат,
Живая жизнь живей, чем тысячи богов!
Ты думаешь, костры не гонят мрак из ночи?
Но, если мир живёт, - жив где-то зверолов!


17 февраля 1600 г. на площади Кампо ди Фиоре Бруно был сожжен на костре.
   Он отвернулся от протянутого ему в последний момент распятия.

ДЖОРДАНО БРУНО

(1548-1600)

* * *

Мой путь уединенный к тем селеньям,
Куда ты помысл свой уже простер,
Уводит к бесконечности - с тех пор,
Как жизнь сравнял с искусством и уменьем.

Там возродись; туда взлети пареньем
Двух резвых крыл, меж тем как, вперекор
Тебе, надменный рок закрыл простор
Пред целью, милой вновь твоим стремленьям.

Ступай отсель; да обретешь приют
Достойнейший; да будет твой водитель
Тот бог, кого слепым слепцы зовут.

Да будут духи, коими обитель
Небес полна, приветливы с тобой!
Не возвращайся лишь - коль ты не мой!

* * *

Уйдя из тесной, сумрачной пещеры,
Где заблужденье век меня томило,
Там оставляю цепи, что сдавила
На мне рука враждебная без меры.

Низвергнуть в ночь отныне вечер серый
Меня не сможет - мощь, что покорила
Пифона, чьею кровью окропила
Поверхность вод, попрала власть Мегеры.

Тебя благодарю, мой свет небесный;
К тебе стремлюсь, мой голос благородный;
Тебе вручаю сердце я с любовью,

Рука, исторгшая меня из бездны,
Приведшая меня в чертог свободный,
Больной мой дух вернувшая здоровью.

* * *

Кто дух зажёг, кто дал мне лёгкость крылий?
Кто устранил страх смерти или рока?
Кто цепь разбил, кто распахнул широко
Врата, что лишь немногие открыли?

Века ль, года, недели, дни ль, часы ли
(Твоё оружье, время!) - их потока
Алмаз и сталь не сдержат, но жестокой
Отныне их я не подвластен силе.

Отсюда ввысь стремлюсь я, полон веры,
Кристалл небес мне не преграда боле,
Рассёкши их, подъемлюсь в бесконечность.

И между тем, как все в другие сферы
Я проникаю сквозь эфира поле,
Внизу - другим - я оставляю Млечность.