Пробач нас, Господи С переводом на русский

Валентина Козачук
Пробач нас, Господи, пробач,
Ми довели себе до краю.
І чути зойк, і чути плач,
Самі себе тепер втрачаєм.
І каятись чомусь не йдем,
Не відчуваєм , як зникає
Щось  в нас хороше і святе,
П`єм гірку чашу і звикаєм
Що котимось з гори донизу.
І, наче лев, голодний, хижий
Розкривши пащу, жде нас ад…
Чи, може, вприснули нам яд
У кожне серце, тіло, душу?
А ми глухі і незворушні…
Чи може не про це вже річ?
Он, заламавши руки,  с жахом
На мене дивиться лиш ніч...
 - Пробач -тріпоче серце птахом.

Перевод Иосифа Бобровицкого:


Прости нас, Господи, прости,
Мы довели себя до края.
Мы слышим крик и плач в пути
И лишь себя на нём встречаем.
Но каяться мы всё же не идём,
Не чувствуем того, что исчезает
Святое и хорошее, мы пьём
Из чаши горькой, привыкая
Катиться вниз, себя преодолев.
И, как голодный хищный лев,
Раскрывши пасть, нас ожидает ад...
Иль, может, впрыснули нам яд
В сердца,в тела, и даже в душу?
А мы глухи и не желаем слушать...
Иль, может, не об этом речь?
Не знаем мы куда нам деться.
Пытается нас ночь предостеречь...
Прости, птенцом трепещет сердце.