Мара Белчева. Пролiсок

Любовь Цай
Мара Белчева
ПРОЛІСОК


Для мене первісточки квітка
несе любові дивний дар, –
крізь браму провесни так швидко
пройшла, пробивши сніжний шар.

Виходь з-під снігу на свободу.
Від тебе жде душа моя,
щоб сльози радості зісподу
навчилась здобувати я.

(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Оригинал:

Мара Белчева
КОКИЧЕНЦЕ


Кокиченце за мене брано,
от него дар на обичта, –
от всички минало най-рано
през портите на пролетта!

Ела ми научи душата
как да цъфти в снега и тя,
и да извади от земята
сълзиците на радостта.