Хабуням... Лимерики лирические

Хаят Харисовна Яхина
Кому посвящены, тот знает сам...


Приползал на страницу портальный  «поэт»,
Чтоб с «черешней неспелой» пропеть свой дуэт.
Они рылом вороньим,
Не стыдясь посторонних,
Были рады тому,  что вершат пируэт.

Получить им хотелось довольство и смех,
Над  другим насмехаясь, впадали во грех.
Ведь халдеям по жизни
Невдомёк, что есть тризны, -
Прожигают и время своё для утех.



ПРИМЕЧАНИЕ:
Лимерик — стихотворный жанр английского происхождения, пятистишие абсурдистского содержания

В современной же поэзии наметилось новое направление, которое связано с ранее неизвестным жанром  —  "лимериком лирическим",иное звучание которого впервые найдено поэтом Галиной Леонидовной Лебединской.

Мои лирические лимерики  продолжают данное направление.


P.S.
ПИРУЭТ  —  по Словарям современного русского языка  употребляется в значении «гнусная проделка» (значение переносное)

ХАБУНИ  —  нахал, наглец, буян. Из словарных статей Русско-Английского словаря сленга, жаргона, русских имен. Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names

ХАЛДЕЙ  —  согласно словарной статье (Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н.Ушакова)  обозначает "пренебрежительное название ряженых шутов и скоморохов, потешавших народ на святках на улицах, базарах и обычно не стеснявшихся грубых и непристойных выходок"


РЕЦЕНЗИИ:
 на «Хабуням... Лимерики» (Хаят Харисовна Яхина)

Дорогая Хаят! Просто чудесно!
Читала с большим наслаждением! Всё превосходно:
Ваши сатирические лимерики написаны анапестом и без сбоев ритма,
всё в соответствии с нормами этих "твёрдых" лирических форм!
С теплом души и уважением!
Галина Лебединская   25.01.2019 14:47



Хаят Харисовна, здравствуйте.
На их совести пусть это будет,
Свыше Господь их осудит...
Здоровья вам, радости и благополучия,
Галина.
Галина Титова -Дмитриева   07.07.2019 21:23