Мара Белчева
Бреду в вечірній час сама.
Ген світляків в траві я бачу,
їх – спомини свої неначе –
ловлю й пускаю тишкома.
У хату, сіру і пусту,
тоді вертаю сумовито...
Спішу я свічку загасити,
аби втаїти самоту.
(переклад з болгарської — Любов Цай)
***
Оригинал:
Мара Белчева
Сама в вечерний път вървя.
Светулки светят из тревата, –
кат спомените ми в тъмата:
изпущам ги и пак ловя.
И в мойто сиротно дома
в ръце си нищо не отнасям…
И бързо аз свещта угасям –
да се не гледам пак сама.