Г. Э. Лессинг. Минерва

Аркадий Равикович
G.E.Lessing.(1729-1781)Minerva

Оставь их, друг! Оставь ничтожных, мелких
завистников твоей растущей славы!
Увековечивать не стоит в твоих шутках
достойные забвенья имена!

В бессмысленной войне, которую Титаны
вели против Богов, послали
они Дракона в бой против Минервы.
Минерва же могучею рукой,
на небо грозного Дракона зашвырнула.
Он там сверкает до сих пор. То, что наградой
служило за великие деянья,
примерным стало для Дракона наказаньем!

Переложение с немецкого 12.12.18.

Minerva

Lass sie doch, Freund! Lass sie, die kleinen h;mischen Neider deines wachsenden Ruhmes! Warum will dein Witz ihre der Vergessenheit bestimmte Namen verewigen?

In dem unsinnigen Kriege, welchen die Riesen wider die G;tter fuehrten, stellten die Riesen der Minerva einen schrecklichen Drachen entgegen. Minerva aber ergriff den Drachen und schleuderte ihn mit gewaltiger Hand an das Firmament. Da glaenzt er noch, und was so oft grosser Taten Belohnung war, ward des Drachens beneidenswuerdige Strafe.