Ягнёнок под защитой. По Лессингу Г. Э

Аркадий Равикович
Lessing G.E.(1729-1781)Das beschuetze Lamm.

Пёс Хилакс, крупный, злобный волкодав,
Чья с волком схожею была порода,
В кустах заметил злого пса Ликоба,
Но не признав его, сердито зарычал:
- Волчара, прочь от нашего ягнёнка -
  Иначе будешь дело ты иметь со мной!
- Да это ты — загримированный волчара и сам такой!
  А у меня охрана стада — работёнка! -
  Сказал Ликоб, схватив ягнёнка, зубы сжал,
  Но Хилакс малыша отчаянно держал;
  Псы уступать друг другу не желали
  И, не жалея сил, беднягу разорвали!

Переложение с немецкого 12.12.18.

Das beschuetze Lamm.
Hylax, aus dem Geschlechte der Wolfshunde, bewachte ein frommes Lamm. Ihn erblickte Lykobes, der gleichfalls an Haar, Schnauze und Ohren einem Wolfe aehnlicher war, als einem Hunde, und fuhr auf ihn los. „Wolf", schrie er, „was machst du mit diesem Lamm?" —

„Wolf selbst!", versetzte Hylax. (Die Hunde verkannten sich beide.) „Geh! oder du sollst es erfahren, dass ich sein Beschuetzer bin!"

Doch Lykobes will das Lamm dem Hylax mit Gewalt nehmen; Hylax will es mit Gewalt behaupten, und das arme Lamm — Treffliche Beschuetzer! — wird darueber zerrissen.