Good Night! Which put the Candle out? by Emily Dic

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
Покойной ночи! Что свеча?
Нет слов,- зефир задул, печась...
Ах, друг, знаком ты вскользь
Как над небесным фитилём,
Тобой потушенным углём,
Труд ангелам насколь!

Он мог бы стать как свет в окне
В надрыв гребущему во тьме,
Чьи взоры просверк пьют!
Он мог бы плыть как факел вдаль,
Весть барабанщика туда,
Где чётче зорю бьют!





(Боулз, ревнивый издатель, хоть и друг,
отказал ей в публикации стихов,
она сожалеет, говоря, что её слово
могло бы спасти кого-нибудь.)

********************************************************
Good Night! Which put the Candle out? by Emily Dickinson

Good Night! Which put the Candle out?         
A jealous Zephyr -- not a doubt --             
Ah, friend, you little knew               
How long at that celestial wick               
The Angels -- labored diligent --             
Extinguished -- now -- for you!               

It might -- have been the Light House spark -- 
Some Sailor -- rowing in the Dark --          
Had importuned to see!               
It might -- have been the waning lamp          
That lit the Drummer from the Camp            
To purer Reveille!