Эмили Дикинсон
(1830 - 1886)
143
Для каждой Пташки есть Гнездо -
Но в поиске растерянном отчего
Крапивник крошечный кружится -
Зачем, когда ветвей полно кругом -
Приют на дереве любом -
Пилигрим отыщет?
Возможно, о доме где-то наверху -
Аристократия, ну!
Крапивник маленький мечтает -
Пожалуй, из прутьев было б хорошо -
Из бечевок - лучше нет того,
Его гордыня уповает -
Жаворонок ж не смущен
Свой скромный дом
Построить на земле -
Кто из птиц еще,
Вьющихся у солнца
Столь бурно весел?*
* произведение не столько о социальном статусе, сколько о потребностях человека: "земных" и духовных, - не зря Дикинсон именует крапивника "Пилигримом".
* * *
Emily Dickinson
(1830 -1886)
143
For every Bird a Nest —
Wherefore in timid quest
Some little Wren goes seeking round —
Wherefore when boughs are free —
Households in every tree —
Pilgrim be found?
Perhaps a home too high —
Ah Aristocracy!
The little Wren desires —
Perhaps of twig so fine —
Of twine e'en superfine,
Her pride aspires —
The Lark is not ashamed
To build upon the ground
Her modest house —
Yet who of all the throng
Dancing around the sun
Does so rejoice?