Конкурс Золотого Сечения "Беседы с Омаром Хайамом" http://www.stihi.ru/2018/11/23/5738
Подстрочник:
[Из] тех, кто мудростью просверлил жемчужину смысла,
[Кто] говорил [так много] слов о сущности Господа, -
Никто не раскрыл основной нити тайн:
Сначала посуесловили, а затем - заснули.
Перевод:
Кто смыслом лишь себе жемчужину сверлил
И много говорил о достиженьях бога –
Тот тайны ни одной, по сути, не раскрыл:
Ведь суесловье – сон, не к мудрости дорога.
Ответ-рассуждение.
Кто мудрость лишь свою жемчужиной считал
И Богом прикрывал любое рассужденье,
Основа слов того – графит, а не металл,
И самому себе докучное служенье.