Мертвые не станут думать Vulture Industries

Валерий Дручинин
(поэтический перевод The Dead Won't Mind - альбом The Tower 2013)

MP3  audio   https://music.yandex.ru/album/1440424/track/13245440

Друг за другом спускаем их по склону,
Связав веревкой парами, словно бревно,
И тащим, как ушных клещей собаки словно.
Покойники мертвы, и им уж все равно.

Разрежем их на мелкие куски.
Знай, мертвые не возразят.
Пленим веревками детей живых,
На улицу весь этот сброд собак.

С мертвым ты не ошибешься,
Продай на опыты ученым.
С мертвыми легко. Чего смеешься?
Прокормишь так толпу голодных.

До пыли кости в мельнице смели,
Замажь ей трещины и щели,
Пока живые, укусить посмели,
Собаки мертвые, знай, лаять не смогли.

Или на балке палачу повесь скелет,
Предупреждение другой такой же жертве.
Ведь с мертвыми ошибки больше нет,
Собаки мертвой зубы не опасны, верьте.