Юрiй Лазiрко у свiтлi пробудження Переклад iсп

Ольга Глапшун
     en la luz del despertar

el despertar alarmante del despertador
comenzo a llover con rafaga de ametralladoras
y dio un impulso a los viajes en la existencia               
desde los abrazos del sueno apenas dulce
en la agitacion de oscuridad
la instalacion de las paredes
la aparicion de contornos

le dio
los ultimos minutos de la vida
a un pajarito
que se metio en la puerta
abandonado por un gato sin hogar
como un agradecimiento
por el paraiso de las conservas
y un trapo
como cama en la escalera del atico 

los planes aun no estan remendados
la mejilla no esta afeitada
a los zapatos todavia no saco brillo            
y el cafe no esta blanqueado con leche
y Dios
todav;a no se desperto en el corazon
entro en calor en la cadena de oro
volviendo contra el pecho
su cuerpo crucificado

vamos a aconsejarnos
por que alegrarnos
de que alejarnos
con que respirar
excepto las conclusiones
con que inspirar
excepto  el grito del alma
y silencio en el locutorio

vamos a buscar
entradas y salidas para circunstancias
para que las resuelvan
en un profundo agradecimiento
por la presencia de la luz en los ojos
el sorbo de aire puro
fidelidad a si mismo

cada uno de nosotros
es una infinidad
una simultaneidad
del nacimiento y la muerte

17 de Enero de 2018


        у світлі пробудження

це бентежне пробудження будильника
посипало кулеметною чергою дзвінків
і надало поштовх мандрам присутності
з обійм ледве солодкого сну
у розбурханість темені
встановлення стін
появи контурів

воно подарувало
останні хвилини життя
птасі
яка билася за дверима
залишена безхатнім котом
як вдячність
за консервний рай
і шмату
постелену на сходах на горище

ще плани неполатані
щока непоголена
мешти неначищені
і кава непідбілена молоком
і Бог
ще не прокинувся у серці
пригрівся на золотому ланцюжку
повернутий до грудної клітки
розіп’ятим тілом

ми будемо радитись
чому радіти
а від чого відходити
чим дихати
окрім висновків
чим надихати
окрім крику душі
і тиші у телефонній комірці

ми шукатимемо
входи і виходи обставинам
аби ті складалися
глибокою вдячністю
за гостини світла у очах
ковток чистого повітря
незраду собі

кожен з нас
безмежність
одночасність
народження і смерті

17 Січня, 2018


     http://www.stihi.ru/2018/01/17/9661