Юрiй Лазiрко так бувайе Переклад iспанською

Ольга Глапшун
     eso sucede

eso sucede
hay amor
y ya no esta
y el cuerpo desnudo del sauce
en los vientos otonales
se calma   
pronto
vuelvo de nuevo
en los ojos no invitados  de la multitud

eso sucede
sin discursos
se dice   
penetra donde se mire
lo que sale de la pluma      
revive
como si pareciese   
el azul del paraiso
que acaricia en su rayo el alba

eso sucede
no encontraste   
lo que buscabas   
solo suspiros de la tristeza de nieve 
y el miedo sin corriente
no espera
ya paso
me falta vida
en todas las cosas que amaba tan tiernamente

eso sucede 
Dios ve
y no le importa
que te acostumbres al juego y a los castigos
no germinan en ti            
las semillas de la bondad
y mezclaste
con vino
tu maldito "basta" 

eso sucede
sin temor
comienza
una epoca sin flores frescas en las tumbas
y no cada montana
suena con el Sinai
yo no sabia
me arrepiento amargamente
perdi mi amor como las hojas

1 de Diciembre de 2016


     так буває

так буває
є любов
і немає
і оголене тіло верби
у осінніх вітрах
затихає
скоро знов
повертаюсь
у непрохані очі юрби

так буває
без промов
промовляє
проникає куди не поглянь
те яке від пера
оживає
так немов
синь від раю
що плекає у промені рань

так буває
не знайшов
що шукаєш
тільки видихи сніжні журби
і знеструмлений страх
не чекає
перейшов
задихаюсь
у всім тім що так ніжно любив

так буває
бачить Бог
та не дбає
ти звикаєш до гри й покарань
не насінням добра
проростаєш
і вином
розбавляєш
те своє в сто химер перестань

так буває
без обав
наступає
безвінків'я на свіжі гроби
і не кожна гора
снить Синаєм
я не знав
гірко каюсь
наче листя любов розгубив

      http://stihi.ru/2016/12/01/12139