Листопад с украинского

Петр Голубков
листоПАД (Ліна Костенко, https://www.facebook.com/LinaKostenkoUkr/)

почервоніли яблука-циганки
високе небо проворонив дах
і вогнища мов кинуті цигарки
щоночі дотлівають по садах
сади стоять обдмухані вітрами
листки летять киваючи гіллю
і хто тут я статист цієї драми
згрібаю їх згрібаю і палю
вони горять нічого не питають
німим городам руку золотять
минуло літо от і облітають
а облетіли от і шелестять

ЛИСТОПАД   (вольный перевод П.Голубкова)

Побагровели яблоки-цыганки,
В высоком небе ворон машет нам.
Костры, как сигаретные останки,
Ночами дотлевают по садам

Стоят сады, продутые ветрами,
Летят листки, кивая ветерку.
И кто здесь я? - статист осенней драмы,
Сгребаю их, сгребаю все - и жгу.

Они горят. Горят, не возражают,
Лишь огородам «руку золотят».
Умчалось лето - вот и облетают,
А облетели - вот и шелестят…