с ру на бг и англ. С морским-перев. Литатру и Robe

Величка Николова -Литатру 1
С морским приветом
Автор на английския превод - Михаил Денисов Вологда
http://www.stihi.ru/2018/01/31/5341

Почему вдали от моря
И своей болтливой стаи
Средь лугов, лесов и взгорий
Чайка белая летает?

Не поймаешь здесь макрели
Вместо моря здесь пшеница
Сосны здесь шумят да ели
Улетай отсюда, птица!

Родничок с водою пресной
В камышах струит журча
Нет, здесь чайкам право тесно
А просторно лишь грачам

Заблудившуюся птицу
До сердечной боли жаль
Как матрос она стремится
Снова в море, снова в даль

Птицы с белыми крылами
Собираются на скалах
Ну а здесь средь роз, с грачами
Что ты чайка потеряла!

*****


С морски поздрав
Перевод от руски на български – Величка Николова – Литатру1



Но защо далече литна,
от морето родно, свято,
сред ливадите политна...
но не си сред своето ято?

Не ще хапнеш тука раци,
Не море, пшеница има.
Борове шумят, гъстаци.
Литвай в твоята Родина.

Изворче с водица прясна
между камъните пее.
Тук на теб ще ти е тясно.
Горски птици тук се реят.

Чайке, ти си заблудена.
Мъка трови те, в сърцето.
По моряшки устремена,
ти се връщай при морето!

Бяла птицо, лекокрила,
завърни се при скалите.
Роза ли те е мамила,
та тук си се загубила?!

Литатру1
България, София

*

    A visit from the sea
                (Robert Louis Stevenson)

                Far from the loud sea beaches
                Where he goes fishing and crying,
                Here in the inland garden
                Why is the sea-gull flying?

                Here are no fish to dive for;
                Here is the corn and lea;
                Here are the green trees rustling.
                Hie away home to sea!

                Fresh is the river water
                And quiet among the rushes;
                This is no home for the sea-gull,
                But for the rooks and thrushes.

                Pity the bird that has wandered!
                Pity the sailor ashore!
                Hurry him to the ocean,
                Let him come here no more!

                High on the sea-cliff ledges
                The white gulls are trooping and crying,
                Here among rooks and roses,
                Why is the sea-gull flying?

***

 © Copyright: Михаил Денисов Вологда, 2018
Свидетельство о публикации №118013105341

Благодаря на Фейсбук за снимката!