Нина Плаксина. Сюда мечта поэтов уносила - рус-укр

Николай Сысойлов
СЮДА МЕЧТА ПОЭТОВ УНОСИЛА
Нина Плаксина

http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2016/08/30/5231

 
        Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


================================== СЮДА МЕЧТА ПОЭТОВ УНОСИЛА
================================== Нина Плаксина

================================== Сонет
               
==================================        Эпиграф:
==================================        Непостижима Казантипа сила:
==================================        Скалистый мыс, таинственность Азова
==================================        И шепотливый мир лесного зова –
==================================        Сюда мечта поэтов уносила.
==================================                Автор

================================== «Славянские традиции» – несхожесть
================================== Единства встреч, и даже неосюдность.
================================== Лелеем пониманий обоюдность,
================================== Едва вдохнув раздумий непохожесть.

================================== Играет ветер в солнечных осколках,
================================== Рисует время в море и на строчках.
================================== И не спешит поэт поставить точку,
================================== Найдя «протославян»,  но не на  полках.

================================== Закат скользит с ладоней бухты Русской,
================================== Пылает и целует горсти окон,
================================== А  облака, как письмена этрусков,
================================== Пускают по волнам янтарный локон,

================================== Ласкают тайны тенями в развалах.
================================== Раздумий древний дух хранится в скалах. 

================================== ………………………………………
================================== Стихи написаны после лекции К.А.Кедрова
================================== о метаметафорах и метареализме
================================== («метаметафора» (термин Константина
================================== Кедрова) – википедия)
================================== 30 августа 2016 г.

================================== http://www.stihi.ru/2016/08/30/5231


============================
Сонет «Слов’янським традиціям»*
============================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)

***

                Епіграф:
                «Так, незбагненна сила Казантипська:
                Скелястий мис, безсмертний дух Азова
                І таємничий світ лісного зову… –
                Царює скрізь поезо-муза Кримська»
                Автор (у перекладі М. Сисойлова)


«Традиції слов’янські»*– це натхненність
Всіх щирих стріч під гаслом поетичним.
Нема тут місця сва'ркам політичним –
Царює дружба, братство та взаємність. 

Відкинувши апломб «замашок панських»,
Тут Слово поетичне – це добродій:
Братаються поезії народів,
Відчувши в серці дух «протослов’янський».

Дух древності, піддавшись чарам Кримським,
Дрімає тут у скелях Казантипських.
Летить – під спів пташиний – в’язь небесна:
Мов письмена з посланням від етрусків.

Всміхається світанку бухта Руська:
Над Казантипом – Сонця сила хресна.

-------------------
*«Слов’янські традиції» – щорічний Казантипський поетичний фестиваль, який проводиться з 2009 р. за ініціативою Ніни Плаксиної (м. Щолкіно, півострів Казантип); керівник – Сілецька Ірина Сергіївна 

***
Николай Сысойлов,
18.10.2018

Коллаж мой – на основе фото из интернета (Нина Плаксина, полуостров Казантип с мысом Казантип)

===============

С ударениями
============================
Соне'т «Слов’я'нським тради'ціям»*
============================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)

***

                Епі'граф:
                «Так, незбагне'нна си'ла Казанти'пська:
                Скеля'стий мис, безсме'ртний дух Азо'ва
                І таємни'чий світ лісно'го зо'ву… –
                Царю'є скрізь пое'зо-му'за Кри'мська»
                А'втор (у пере'кладі М. Сисо'йлова)


«Тради'ції слов’я'нські»*– це натхне'нність
Всіх щи'рих стріч під га'слом поети'чним.
Нема' тут мі'сця сва'ркам політи'чним –
Царю'є дру'жба, бра'тство та взає'мність. 

Відки'нувши апломб «зама'шок па'нських»,
Тут Сло'во поети'чне – це добро'дій:
Брата'ються пое'зії наро'дів,
Відчу'вши в серці дух «протослов’я'нський».

Дух дре'вності, підда'вшись ча'рам Кри'мським,
Дріма'є тут у ске'лях Казанти'пських.
Лети'ть – під спів пташи'ний – в’язь небе'сна:
Мов письмена' з посла'нням від етру'сків.

Всміха'ється світа'нку бу'хта Ру'ська:
Над Казанти'пом – Со'нця си'ла хре'сна.

-------------------
*«Слов’я'нські тради'ції» –  щорі'чний Казанти'пський поети'чний фестива'ль, яки'й прово'диться з 2009 р. за ініціати'вою Ні'ни Пла'ксиної (м. Що'лкіно, піво'стрів Казанти'п); керівни'к – Сіле'цька Іри'на Сергі'ївна 

***
Николай Сысойлов,
18.10.2018

Коллаж мой – на основе фото из интернета (Нина Плаксина, полуостров Казантип с мысом Казантип)