Cлёзы

Лариса Вуд
                Tears, idle tears,
                I know not what they mean,
                Alfred Lord Tennyson



Слёзы, праздные слёзы,
Я не знаю, о чём вы?...
 
То ль, что песня в осенних полях
Так звонка, но и так быстротечна?
Или вы сожаленье о прожитых днях
И о том, что все в мире не вечно?

Так светлы, словно солнечный  луч,
Что вздохнув поутрУ парус ловит,
Преисподню прошедших,
Вернув к берегам корабли.

Но и так же печальны, как тот,
Что последним безропотно тонет,
Нитью алой прикованный к краю зари.

Или вы сожаленье о днях, что прошли?

Вы так стрАнны, как всхлип в тишине,
Потревоженной шорохом птицы,
В час ночной отходящей душе -

Заплутал в темноте утра зорь робкий след,
Заворожены тайной ресницы -
В переплете окна
НеземнОй разгарается свет...

Может, вы сожаление прожитых лет,
Как отчаянье, словно настал
Час последний навек расставанья?
В поцелуе прощальном горьки,
Что уже не увидеться вновь?

Но и так же внезапно-легки,
Как в миг счастья с любимым свиданья,
И из тех же глубин,
Что и вечная в жизни Любовь?
 
Ни о чём сожаления нет,
Лишь о том, что тех дней не вернуть...
Ни о чем сожаления нет.
Но как короток! Короток путь...