Всадник ловкий вовремя на стремя. Дубович

Лилия Мальцева
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Портреты» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

I. Не понравилось, потому что

1. Четкая мысль, о чем Вы хотите сказать, отсутствует.

2. Ритм оригинала искажен тоже.

Poem 170

Portraits are to daily faces
As an Evening West,
To a fine, pedantic sunshine –
In a satin Vest!

              Emily Dickinson


Your version:

"Портреты фиксируют эволюцию (???)
лиц -
Как на ночь Запад итожит, (???)
Сдвигая изящество педантичных (????)
границ,
Солнышка глянцевой кожи!" (????)

PS В стихотворении говорится о том, что лица людей выглядят на портретах значительнее, когда на них смотришь в неярком свете, и эти же лица вглядят в жизни иначе при ярком освещении солнца.

А вот "исправления" Дубович, но уже о реалиях блеска и о прекрасном солнце почему-то:

"Портреты к ежедневным
выраженьям лиц
Имеют, как Закат Вечерний,
беспристрастность. (?????)
Тогда как у реалий блеска
нет границ! (????)
Так педантичен, скрупулёзен
их стриптиз! (?????)
А Солнце, в глянцевой одежде, (????)
так прекрасно!

II.Рецензия на «Эмили Дикинсон. Гигантское качание Времени» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Poem 834

Emily sent this poem to Samuel Bowles, perhaps when he was absent in Europe.
Before his return, the time is both heavy with his absence and light with his imminent return. When he departs, all she feels is the weight of Emptiness.

Before He comes we weigh the Time!
'Tis Heavy and 'tis Light.
When He depart, an Emptiness
Is the prevailing Freight.
          
               Emily Dickinson

Дубович:

"До того,как Он придёт,
Сортируем , взвешиваем Время .
Это - трудное грядёт,
Это - свет свой распахнет,
Всадник ловкий ,
вовремя на стремя !

А когда Ему уход ,
Пустота - за амплитудой Цели !
Набирает оборот,
Торжествуя ,в свой черёд ,
Только груз за грузом
зазвенели !"


Комментарии излишни!

                Стихи.ру 12 октября 2018 года