МОЙ КАЗАНТИП, сонет 10
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2012/05/14/328
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
=================================== МОЙ КАЗАНТИП, сонет 10
=================================== Нина Плаксина
=================================== 10
=================================== Трепещет и лелеет синь небес
=================================== Спокойный фен*, ласкающий, плывущий…
=================================== От мыса "Тытарь" к "Кушкул-Тук" запущен
=================================== Бумажный змей и вертится, как бес.
=================================== У «Кирлиут» притормозил «Экспресс»:
=================================== Туристов тянет Казантип зовущий,
=================================== И не беда, что скат понуро спущен:
=================================== У впечатлений явный перевес.
=================================== Рассказом увлечён экскурсовод.
=================================== Здесь жил веками и живёт народ,
=================================== Лишь вечно юной остаётся синь.
=================================== Беспамятство порой войны страшней…
=================================== И вот, домой вернувшись, блудный сын
=================================== Целует землю матери нежней.
=================================== ------------
=================================== * ветер
=================================== http://www.stihi.ru/2012/05/14/328
==================
Мій Казантип, сонет 10
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)
***
Мис Казантип – душею в небо вріс.
Грайливий фен* – то грається, то грає..
Близь Кирліут* – чайки', туристів "зграя":
Мандрівників завжди чарує мис.
Казко'ві види: бухти, море скрізь.
А он, дивись, яка забава хитра:
Летить до Кушкулту'к* від мису Ти'тар
Ганчірний змій – і крутиться, як біс.
Веде крізь вир сторіч екскурсовод:
Тут жив, живе – і житиме народ.
Тут Бог володарює над віками.
Мій Казатипе, ти мене змінив:
З легендами, – з пісня'ми та казка'ми –
В мій дух проріс коханням неземним.
-----------
*фен (від лат. favonius – «теплий західний вітер») – сильний, поривчастий, теплий і сухий місцевий вітер;
*Кушкулту'к, Кушкул-Ту'к, Кушкулту'к-бухта – бухта на південно-східному узбережжі мису Казантип, на схід від бухти Біла Скеля;
* Ти'тарь-мис, Ти'тарь,– мис на східному узбережжі мису Казантип: крутий обривистий мис, з моря скелі схожі на слонів;
*Кирліу'т-скелі, Кирліу'т, – скелі в бухті Кирліут, на східному узбережжі мису Казантип.
***
Николай Сысойлов,
05.10.2018
Коллаж мой – на основе фото из интернета
(Нина Плаксина, виды мыса Казантип, Азовское море; скульптурный казак с бандурой – во дворе одного из местных жителей)
===========
С ударениями
==================
Мій Казанти'п, соне'т 10
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)
***
Мис Казанти'п – душе'ю в не'бо вріс.
Грайли'вий фен* – то гра'ється, то гра'є..
Близь Кирліу'т* – чайки', тури'стів "згра'я":
Мандрівникі'в завжди' чару'є мис.
Казко'ві ви'ди: бу'хти, мо'ре скрізь.
А он, диви'сь, яка' заба'ва хи'тра:
Лети'ть до Кушкулту'к* від ми'су Ти'тар
Ганчі'рний змій – і кру'титься, як біс.
Веде' крізь вир сторі'ч екскурсово'д:
Тут жив, живе' – і жи'тиме наро'д.
Тут Бог володарю'є над віка'ми.
Мій Казати'пе, ти мене' зміни'в:
З леге'ндами, – з пісня'ми та казка'ми –
В мій дух прорі'с коха'нням неземни'м.
-----------
*фен (від лат. favonius – «теплий західний вітер») – сильний, поривчастий, теплий і сухий місцевий вітер;
*Кушкулту'к, Кушкул-Ту'к, Кушкулту'к-бухта – бухта на південно-східному узбережжі мису Казантип, на схід від бухти Біла Скеля;
* Ти'тарь-мис, Ти'тарь,– мис на східному узбережжі мису Казантип: крутий обривистий мис, з моря скелі схожі на слонів;
*Кирліу'т-скелі, Кирліу'т, – скелі в бухті Кирліут, на східному узбережжі мису Казантип.
***
Николай Сысойлов,
05.10.2018
Коллаж мой – на основе фото из интернета
(Нина Плаксина, виды мыса Казантип, Азовское море; скульптурный казак с бандурой – во дворе одного из местных жителей)