Нина Плаксина. Мой Казантип, сонет 9 - на рус-укр

Николай Сысойлов
МОЙ КАЗАНТИП, сонет 9
Нина Плаксина

http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2012/05/14/304

 
        Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


=================================== МОЙ КАЗАНТИП, сонет 9
=================================== Нина Плаксина

=================================== 9.
=================================== Шумит любимый, рукотворный лес
=================================== И созерцает изумлённым взором:
=================================== Ажурный берег создан фантазёром,
=================================== Что мыс, то складка, сборочка, разрез.

=================================== Природой столько создано чудес!
=================================== Не скалы – инкрустации узоры:
=================================== «Верблюд», «Погонщик», «Орлики»…
===================================                Не спорю:
=================================== Продолжит море творческий процесс.

=================================== "Хаос", "Рассыпцы" – колорит неброский – 
=================================== Извержены, повержены вразброску.
=================================== Завален вход ужасной преисподней.

=================================== От страха «Носорог» на кручу влез.
=================================== Лишь Гелиос, увидя гнев Господний,
=================================== Трепещет и лелеет синь небес.

=================================== http://www.stihi.ru/2012/05/14/304


==================
Мій Казантип, сонет 9
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)

***

Шумить над морем рукотворний ліс,
У глибині – коралові озера…
Тут ніби чуєш подих фантазера:
Що мис – то несподіваний сюрприз.

Природа стільки втілила чудес!
Ти бачиш фантазійність візерунка?
"Верблюд", "Погонич", "Орлики"… –
                Є думка:
Продовжить море творчості процес!

«Хао'с», «Расси'пці»*.. – звалище дотепне:
Там, кажуть, вхід завалено – до пекла.
Від жаху «Носоріг» заліз на кручу…

Куди' не глянь – блакить, небесна вись….
І ніби чуєш музику співучу:
Мис Казантип – душею в небо вріс…

---------
*назва «Рассы'пцы» утворена від українського слова «розсипці» (згідно укр. словника «розси'пка» чи «розси'пище» –  це «скупченя різних за формою і величиною уламків гірських порід», що цілком відповідає «Казантипській дійсності», де спостерігається хаос, нагромадження каменів та брил). Зокрема, казали: «Я – на Розсипці»; чи: «Стрінемось на Розсипці»; або: «Це пташеня я знайшов на Розсипці» і т.п. – звідсіля і утворився руський аналог: «Рассы'пцы» (рус.варіант) = «Розси'пці» (укр.варіант)

***
Николай Сысойлов,
03.10.2018

Фото Евгения Сталинградского:
Азовское море, Казантип. Скалы "Верблюд" и "Погонщик"


=============


С ударениями
==================
Мій Казанти'п, сонет 9
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)
http://www.stihi.ru/2018/10/03/6840

***

Шуми'ть над мо'рем рукотво'рний ліс,
У глибині' – кора'лові озе'ра…
Тут ні'би чу'єш по'дих фантазе'ра:
Що мис – то несподі'ваний сюрпри'з.

Приро'да сті'льки вті'лила чуде'с!
Ти ба'чиш фантазі'йність візеру'нка?
"Верблю'д", "Пого'нич", "О'рлики"… –
                Є ду'мка:
Продо'вжить мо'ре тво'рчості проце'с!

«Хао'с», «Расси'пці»*.. – зва'лище доте'пне:
Там, ка'жуть, вхід зава'лено – до пе'кла.
Від жа'ху «Носорі'г» залі'з на кру'чу…

Куди' не глянь – блаки'ть, небе'сна вись…
І ні'би чу'єш му'зику співу'чу:
Мис Казанти'п – душе'ю в не'бо вріс…

---------
*назва «Рассы'пцы» утворена від українського слова «розсипці» (згідно укр. словника «розси'пка» чи «розси'пище» –  це «скупченя різних за формою і величиною уламків гірських порід», що цілком відповідає «Казантипській дійсності», де спостерігається хаос, нагромадження каменів та брил). Зокрема, казали: «Я – на Розсипці»; чи: «Стрінемось на Розсипці»; або: «Це пташеня я знайшов на Розсипці» і т.п. – звідсіля і утворився руський аналог: «Рассы'пцы» (рус.варіант) = «Розси'пці» (укр.варіант)

***
Николай Сысойлов,
03.10.2018

Фото Евгения Сталинградского:
Азовское море, Казантип. Скалы "Верблюд" и "Погонщик"