Карл Сэндберг - Ответ

Сергей Батонов
Ты высказал ответ.
Далече ищет иногда дитя
в пороше алой
           розы на краю листа.
И ты далёко забралс’я,
           Таков ответ ведь:
                Тишина.

Мерцания полна
Республика созвездий, шрамов
           минувших катастроф.
Нам ясно, где-то там она - ответа тайна
хорон’ится,
и как ей сладко спится солнечной порой –
Все дремлет на лужайке день деньской
и все одно ей:
       будень или выходной.
               
Ты тишину познай и обретешь все, пой ли, плачь.

Вспомни, забыл ли:
П’урпур анютиных глаз
       из грунта
       и прели
       лезет
       вглубь
       бархата?
       пятен шафрановых?

Взвесили, было – из ниоткуда, но все-таки тишины,
      грядущего,
      труд это был.

(с английского)

Carl Sandburg
The Answer

You have spoken the answer.
A child searches far sometimes
Into the red dust
            On a dark rose leaf
And so you have gone far
            For the answer is:
                Silence.
 
  In the republic
Of the winking stars
            and spent cataclysms
Sure we are it is off there the answer is hidden and folded over,
Sleeping in the sun, careless whether it is Sunday or any other
   day of the week,
 
Knowing silence will bring all one way or another.
 
Have we not seen
Purple of the pansy
        out of the mulch
        and mold
        crawl
        into a dusk
        of velvet?
        blur of yellow?
 
Almost we thought from nowhere but it was the silence,
        the future,
        working.