Рубайят-264

Тимофей Бондаренко
264
Враг по ошибке сказал, что я - философ,
Творец знает, что я не таков, как он сказал.
Ведь раз я пришёл в эту обитель горя,
То знаю, по крайней мере, кто я такой.
---------------------------------------------------
Комментарий: концовка этого стиха туманна. И что хотел сказать
автор - неясно. Переводчики взялись толковать это как попало,
вплоть до наоборот - ЛГ ни фига о себе не знает.
Я предпочел более логичную трактовку - если ЛГ знает кто он такой,
то скорее всего, он знает и свои таланты,  предназначение.

Философом враг по ошибке назвал,
Но знает Творец - он неправду сказал.
Раз я появился в обители горя,
То знаю, кто я, и зачем Он призвал.
---------------------------------------------------
В сборнике - кто в лес, кто по дрова. Под номером первым
помещен перевод:

Мой враг меня философом нарек -
Клевещет этот злобный человек!
Будь я философ, в эту область горя,
На муки - не пришёл бы я вовек!
(В. Державин)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960