Афганистан Хизри Дидойский отрывок из поэмы

Тамара Зуева Бурдуковская
 
ОТРЫВОК ИЗ ПОЭМЫ "ТАЙНЫ СЕДЫХ ГОР"


Войной принял Афганистан,
Где льют  ручьями кровь и пот,
Гремит стреляющий Саланг,
Но ждёт в родных краях  Тобот…

А враг с высоких скал кричит
И просит сдаться шурави,
И пулемёт огнём строчит,
Трава пожухлая в крови.

Советский воин, он – герой,
Идёт на бой, как грозный лев.
Суровой страшною порой
Мальчишки наши, не успев

Познать вкус жизни, зов весны,
Слагали головы в боях.
И чьи - то падали сыны
От пуль талибов на горах.

Тяжёлый  шаг – последний вздох,
Затих парнишка за горой,
И шепчет мать: «Спаси, мой Бог!
Мне нужен сын, а не герой!..»

Как монстр, над Родиной Афган,
Сжирает наших  сыновей,
И в скорби высится курган,
Где воет жаркий суховей…

Ростовский парень не придёт
Обнять любимую и мать,
А сердце любящее ждёт,
И, не дождавшись, будет ждать…

Упал донецкий паренёк,
На синем взоре – пелена,
Окошка манит огонёк,
И песней  милая страна…

Они – навеки молоды,
Лежат, созревшие душой,
Не избежавшие беды,
Остались на земле  чужой…

Прощальный бросив в небо взгляд,
Али увидел их глаза,
Плеядой звёзд они горят,
И льётся дождиком слеза…

Уходит русский друг Андрей,
Рубаха - парень, свой, как брат,
Смеётся белорус Сергей,
И песни  Надари звучат,

Грузина не дают забыть.
Чеченец Ваха, смел, как лев!
Мамед – бакинец, как нам быть,
Что,  доплясать ты  не успев,

Закрыл весёлые глаза…
Таджик Бахру,  Юрис латыш…
И кабардинец, как гроза,
Как вихрь, быстрый Гуатиж –

Все живы в памяти друзей,
Нам не забыть их никогда!
Без них  настали  дни мрачней,
Пришла палящая беда…

Безмолвно курит командир,
Печаль уносит сизый дым,
У смерти нынче пышный пир,
Но дух живых непобедим!

Молчат  усталые бойцы,
На лицах боль больших потерь,
Они, как братья - близнецы,
Водою не разлить теперь.

И снова в бой зовёт стрельба,
Угрозы слышатся врагов,
И тяжкая парней судьба
В тисках чудовищных оков…

Плюёт  и лает пулемёт,
Последний завязался бой,
И косит смерть, и к ним идёт,
И нет пути назад домой.

Секрет врага там впереди,
Закат, разлившись,  пожелтел…
Нет страха у Али  в груди,
Идёт навстречу высоте.

Бежит он змейками дорог
Под градом сыплющихся пуль,
Гром  в стане битвы и тревог,
Царит здесь страшной смерти культ…

Поймала пуля смельчака,
А он, тревожась за друзей,
Швырнёт гранату во врага,
И моджахедов  нет мертвей…

(продолжение следует)
             перевод Тамары Бурдуковской 2