Hasta siempre Comandante!

Ермаков Алексей Яковлевич
перевод с испанского замечательной песни кубинского автора и исполнителя Карлоса Пуэблы, написанной в честь легендарного Эрнесто Че Гевары
прошу не судить слишком строго - пытаясь сохранить замысел и тональность автора, трудно соблюсти правила поэтической грамотности
 
Тебя смогли полюбить мы,
Когда ты стал как легенда -
Там, где храбрость, словно Солнце,
Сияла, смерть попирая.
 
припев
 
И в памяти твоя сигара
И та пронзительная ясность
Прямого искреннего взгляда,
Команданте Че Гевара.
 
Как лихо сильной рукою
Дал ты сигнал для удара,
В день тот славный Санта-Клара
Тебя, проснувшись, узнала.
 
припев
 
И, словно ветер горячий,
В лучах весеннего Солнца
Ободрял ты своё войско
Такою светлой улыбкой.
 
припев
 
Твоя любовь к переменам
Вела тебя к новой цели,
Там, где ждали в цитадели
От руки твоей свободу.
 
припев
 
В пути всегда талисман ты,
Пока ты с нами - жить надежде,
И с Фиделем, как и прежде,
Мы ждём тебя, Команданте!