2 Клубочек судеб

Яна Щербина
Нежно обнял металлический холод,
Искренне ветер изымет всю душу,
Саванном сырость, бьёт капель злой молот,
Тянет укутаться пледом по уши...

Дымка тумана искрит на рассвете,
Тёплым оранжем волнуя в надежде.
Мокрые травы, росы самоцветы,
Солнце пригреет - всё станет как прежде...

Падает с неба вдруг судеб клубочек,
Нить ко мне тянет и молвит с улыбкой:
"Брось ты искусство творца заморочек!
Следуй за мной и не парься ошибкой!

"This wind will take soon my soul, my mind,
Cold embraced me so gently and tightly,
Damp’s like a shroud, what a nasty time,
Wanna hide under the plaid to feel nicely.
Haze of the fog – she is sparkling at morning,
She’s giving hope to all living on Earth.
Wet grass, dew gems – they are shining at dawning,
The sun will give warmth – all will be as all was.
Fate’s knot is falling from skies in day’s hustle,
He’s giving thread, saying me with a smile:
«Hey, drop the art by creator of troubles!
Don’t think about a bad for a while!»
На английский перевёл Кирилл Ивницкий http://www.stihi.ru/avtor/eurodance1