Ира Свенхаген. Сосед

Светлана Лемаева
Nachbar

Dann wieder diese klaren Bilder.
Details der Vergangenheit.
Ein Weg, eine Katze, ein Garten.
Sturz aus der realen Zeit.

Wolken, am Himmel, geschichtet.
Flieder in Violett.
Die Bilder sind ueberbelichtet.
Der Nachbar laechelt kokett.

Die Frage nach Lotossamen
Ist reine Heuchelei.
Jetzt muss ich suchen und kramen
Denn er kommt nachher vorbei.

Es wird alles in Liebe gedeihen.
Odysseus wird mir verzeihen.

Подстрочник Иры Свенхаген

Сосед

Опять эти ясные изображении.
Детали о прошлом.
Дорога, кошка, сад.
Падение из реального время.

Облака, на небо, складывают.
Сирень в фиолето.
Картины передержано.
Сосед кокетливо улыбнулась.

Вопрос, что есть ли у меня семена лотоса,
Был чисто лицемерие.
Теперь я должна искать и рыться,
Потому что он посетит мне скоро.

Все будет возрастать в любви.
И Одиссей простит меня.


Светлана Лемаева

Сосед
(вольный перевод с немецкого языка)


Детали вспомнились опять,
И время повернуло  вспять.
Дорога, кошка, милый сад
Меня перенесли назад.

По небу ходят облака,
Сирень пахуча и легка.
Упал на землю лепесток.
Сосед явился на порог.

Спросил меня о семенах,
Но лицемерие в словах.
Мне надо лотос отыскать:
Сосед  появится опять.

В любви должно всё расцвести.
Ты, Одиссей, меня прости.

_______________

 В 9 песне "Одиссеи" Гомера рассказывается о встрече Одиссея и его спутников с лотофагами – поедателями лотоса. Приветливо встретили гостей лотофаги и подали им сладкого лотоса. Угостившись, странники  забыли свою родину и не пожелали возвращаться на родную Итаку; навсегда хотели они остаться на острове лотофагов. Их силой привели на корабль и там привязали, чтобы они не сбежали. Одиссей велел  грести как можно быстрее, боясь, что и другие, поев сладостного лотоса, забудут отчизну.