читая перевод стихов поэта Уильяма Вордсворта...

Эллен Бали
Уильям Вордсворт. Мой дух витал на грани сна
Нина Пьянкова


Мой дух витал на грани сна;
И страх во мне утих:
Казалось, избежит она
Касанья лет земных.

Недвижную, теперь кружит
Земля; и в дневный ход
Со скалами, с гранитом плит,
С деревьями влечёт.


A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seem’d a thing that could not feel
The touch of earthly years.

No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Roll’d in earth’s diurnal course
With rocks, and stones, and trees.

William Wordsworth


    Эллен Бали


по кругу
день за днем
на карусели смерти
недвижная, ты спишь
её будить не смейте
покой она нашла
нет грусти и печали
не надо начинать
эксперимент сначала
мой дух смирился,знай
нет больше слёз плакучих
кружись, моя любовь,
как в вальсе в черных тучах...

20.09.2018 23:17