Нина Плаксина. Поэзия, в ней всё живое.. - рус-укр

Николай Сысойлов
ПОЭЗИЯ, В НЕЙ ВСЁ ЖИВОЕ ДЫШИТ
Нина Плаксина

http://www.stihi.ru/avtor/plaksinaninahttp://www.stihi.ru/2016/04/07/8611


        Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов


================================== ПОЭЗИЯ, В НЕЙ ВСЁ ЖИВОЕ ДЫШИТ
================================== Нина Плаксина

================================== Поэзия – о жизни разговор,
================================== Рассвет, закат, любовь. Живое дышит.
================================== И все поют, и все друг друга слышат.
================================== Решают чуткость, истина и спор.

================================== А тема новая, как новый путь,
================================== Визитка и события, и образ.
================================== И мастерство подскажет, а не возраст,
================================== Как ленточку на финише рвануть.

================================== Ведь в творчестве – открытое забрало.
================================== Лицу с улыбкой доброй доверяй.
================================== Приятно слышать голос: «Догоняй!»
================================== И гордо осознать, что не отстала.

================================== http://www.stihi.ru/2016/04/07/8611


====================
Поезія, в ній дихає життя..
==========================
(перевод на украи'нский: Николай Сысо'йлов)

***

Поезія – розмова про життя…
Примарилось: у край птахів лечу я,
Де всі співають, навіть інших чують,
Шануючи талант і почуття.

Забудь про риму, до якої звик!
Не знаєш ти, звучанням ритму скутий,
Як стрічку, що на фініші, рвонути?
Майстерність це підкаже, а не вік.

Щоб критик твій рядок не вигинав, –
І не осміював – не будь ледащим.
Шлях у поезії – неначе біг крізь хащі:
Де ритми рим – у ролі двигуна.

Приємно чути голос: «Доганяй!» –
Та усвідомити, що ти – у колі кращих.

***
Николай Сысойлов,
20.09.2018

Фото: Занятие в МИОО, лекция  О. И. Федотова "Сонетисты и сонетологи", Москва
(Нина Плаксина – напротив окна, во втором ряду)

========

С ударениями
====================
Пое'зія, в ній ди'хає життя'..
==========================
(перевод на украи'нский: Николай Сысо'йлов)

***

Пое'зія – розмо'ва про життя'…
Прима'рилось: у край птахі'в лечу' я,
Де всі співа'ють, на'віть і'нших чу'ють,
Шану'ючи тала'нт і почуття'.

Забу'дь про ри'му, до яко'ї звик!
Не зна'єш ти, звуча'нням ри'тму ску'тий,
Як стрі'чку, що на фі'ніші, рвону'ти?
Майсте'рність це підка'же, а не вік.

Щоб кри'тик твій рядо'к не вигина'в, –
І не осмі'ював – не будь леда'щим.
Шлях у пое'зії – нена'че біг крізь ха'щі:
Де ри'тми рим – у ро'лі двигу'на.

Приє'мно чу'ти го'лос: «Доганя'й!» –
Та усвідо'мити, що ти – у ко'лі кра'щих.

***
Николай Сысойлов,
20.09.2018

Фото: Занятие в МИОО, лекция  О. И. Федотова "Сонетисты и сонетологи", Москва
(Нина Плаксина – напротив окна, во втором ряду)