Ирина Жизневская. Перед грозой

Максим Троянович
  Болтаем  лишь  о  пустяках.
– Глянь,  кот  свернулся! –  К непогоде.
  Стиль  гранж  давно  уже  не  в  моде,
  А  ты  витаешь  в  облаках.

– В  черновики  пришла  зима,
  Стиш  мёрзнет  даже  в  тёплой  шубе...
– Жизнь  любит  только  тех,  кто  любит!
  Ты,  впрочем,  знаешь  и  сама...

  Молчим  на  разных  языках.
  Мелькают  дни,  дела  в  порядке...
  А  дождь...  Что  дождь?  Вода,  осадки,
  Асфальт в  кипящих  пузырьках.
 

Перад навальніцай

  Гаворым   пра  дробязі, дзесьці.
- Зірні,  кот  згарнуўся! -  К непагодзе.
  Стыль  гранж  даўно  ўжо  не  ў  модзе, 
  А  ты  лунаеш у паднябессі.

- У  чарнавікі  прыйшла  зіма,
  Верш мерзне  нават  у  цёплай  футры...
- Жыццё  кахае   тых,  хто  мудры!
  Ты,  зрэшты,  ведаеш    сама...

  Маўчым  на  розных  мовах.
  Мільгаюць  дні,  усё  ў  парадку...
  А  дождж...  Што  дождж?  Вада на градках,
  Асфальт  у  бурбалках дажджовых.

      Перевод на белорусский язык Максима Троянович