Роберт Геррик
(Н-42) Любви
Свободен я; тебе не будет впредь
Моя свирель, чуть всхлипывая, петь.
Прощайте, драгоценные оковы! –
На жемчуг ваш и не взгляну я снова.
Тот любит рабство, кто спешит скорее
Опять надеть ярмо себе на шею.
Robert Herrick
42. TO LOVE
I'm free from thee; and thou no more shalt hear
My puling pipe to beat against thine ear.
Farewell my shackles, though of pearl they be;
Such precious thraldom ne'er shall fetter me.
He loves his bonds who, when the first are broke,
Submits his neck unto a second yoke.