Баллада о Языке

Маргарита Озерова
"Наполнился мозг его рёвом бычьим
в пятом часу пополудни.
Агония радугой расцветилась
в пятом часу пополудни.
Гангрена выткала траурный бархат
в пятом часу пополудни.
Хоботы ириса в зелени паха
в пятом часу пополудни.
От давки народной звенели стёкла
в пятом часу пополудни..."
                Федерико Гарсиа Лорка

О Манолете, маленький костёр,
Где просто так сцепляются мгновенья
Явлений жизни,
но язык остёр,
остёр язык твой от прикосновений,
И твой язык расскажет притчу
 — мне, -
катаясь, словно мячик на спине.

Гробами-крестоносцами ваш путь,
Покуда не вернутся слёзы в землю -
К единой тьме  -
Не в праве отдохнуть,
Передохнуть,
лоскутику  не внемля, -

Парящему на страже языку,
Сжигающему многие посевы.

Ты пасадобль* обещал быку -
И сказку о Заступничестве Девы!

По картам выпал долгий путь домой.
Но самый дом и самый путь — чужой!

Разбиты представления твои
О мощную беспомощность страданий,
А горькое брожение в крови
Послужит возрождению преданий, -
Послужит, как и нынче, не тебе -
А языку, и горю, и судьбе...**

И вот стоишь, — отчётливый, как мать,
Не знавшая о языке искусства;
Как Смерть не победить и обнимать,
Пресытившись глубоким жизни чувством...

И наполняя комнату собой
Своим безгласным вдаль смотрящим телом,
Возможно спорить с ангелом, любовь!
Куда его уносит в платье белом?!
Не в этот час, не в этот час ночной
Он вылетит на улицу, чудной!

И полетит неведомо куда -
Тот ангел не застигнутый толпою,
Не чувствующий более стыда
За свой проступок — танцевать с тобою.

О Манолете, светишься, костёр?
Не просто так сцепляются мгновенья
Явлений жизни,
но язык остёр,
остёр язык твой от прикосновений,
И твой язык расскажет притчу
 — мне, -
катаясь, на разодранной спине.


* пасадобль - танец, движениями напоминающий корриду.
** образ тореро принадлежит искусству