Где хани?..

Вайлит
В тональности резвящегося сада,
микшируя в травинках голоса,
врывается йеллоу-полосатый.
Он, видимо,
"высокое" искал.
И, не найдя достойного вниманью,
устроил без медового дебош:
У вашей кухни вкусы тараканьи
и ваш газон на шаурму похож.
Замолкло стрекотание прыгучих,
свалился клоп с укропа под лопух.
А гость ушёл в минор - чернее тучи,
и монотонит: Дэнжер!
Двое мух,
весёлых и довольных лопухами,
присели, потирая телеса -
на сладком порезвились.
Шмель: Где хани?
Ему в ответ: Слетай, дружок, в леса.
Там на опушках солнце в зверобое,
в ромашках...в землянике - облака.
А для гурманов кое-что другое -
грибы в меню, сойдёт наверняка.
Мы видели с лукошками двуногих.
Они-то знают толк в лесной еде,
раз вытоптали через бурелом дороги...
А ты - где хани? Толстый, знамо где!

Похоже, убедили. Взмывши ловко,
исчез, ведь тяга к поискам сильней.

Промолвила: Прости за голодовку.
Обед в ночь кто-то срезал до корней.



Yelloy (йеллоу, англ) - жёлтый.
Danger (дэнжер, англ) - опасный, опасность.
Нoney (хани, англ) - мёд.


Фотография: с инет.