Л. Камоэнс Катерина так красива...

Ирина Фещенко-Скворцова
Рефрен
Катерина  даст обет вам;
Ах, как лжёт она при этом!

Глоссы

Катерина так красива,
Дня весеннего светлей;
Но была б ещё милей,
Если б не лгала на диво;
День робка, другой - шутлива;
Вот по этим-то приметам
Вижу: лжёт она при этом.

Катерина мне лгала
Много раз плела тенёта,
Но прощал я ей без счёта
Лишь за то, что раз дала
Говорить с ней до светла.
И, согрет её приветом,    
Не скажу, что лжёт при этом.

Лгунья, право, Вы безбожны,
Ну зачем Вам эти тщанья?
Ведь слова и обещанья,
Коль не выполнишь - ничтожны.
Как же Вы неосторожны:
Если лжёшь своим обетом,    
Сам  теряешь  всё при этом!

Поклялась душой мне сука*,
Что придёт, лгала, змея.
Ведь, душа у ней – моя,
Потерять её – не штука.
Жизнь не в жизнь, сплошная мука:
Лишь  подарит жизнь обетом,      
Лживым отберёт ответом.

Всё бы Вам позволил каждый,
Ну, а я, так безусловно,
Если б был мотив любовный,
Если б лгали из-за жажды
Получить меня однажды.
Нет: всё зачеркнув запретом,
Насмехаетесь при этом!

Вот, вчера мне утром рано
Обещали Вы прийти,
Да пропали на пути.
Не дивлюсь уже обману,
Плакать и смеяться стану:
Я смеюсь её обетам,
Плачу - лжёт она при этом.

Полно, Вам не стоит лгать.
Что придёте вы на встречу,
Коль солжёте - не перечу,
Но дозволю выполнять.
Вам давно пора бы знать:
Лишь, кто верен был обетам,
Счастлив и зимой, и летом.

* Понятно, что очень непривычно для русского читателя встретить такое слово в контексте поэзии Камоэнса. Но эта вещь включена в корпус его произведений. Жил Висент также использовал это слово в применении к женщине, красотой которой восхищался. Видимо, в те далёкие времена оно не звучало так оскорбительно, как сейчас, а просто было вульгарным, простонародным словом, выражающим неодобрение.