http://www.stihi.ru/2018/08/12/7177
Оригінал:
Колишня руйнівна тривога
Впливає в напівстертий сон -
І котить мрії колесо
Зворотно від мого порога...
Така похмура безнадійність,
Що сонях плаче у дворі -
О цій розчавленій порі
Є Вірі схибить імовірність ...
Буття вкривається лускою,
Де рим шукає графоман ...
І не рятує талісман -
Кордони зрушено спокою ...
Але минають катаклізми -
Одержать й нині відкоша ...
І повизбирую з вірша
Всі скалки драми та трагізму ...
Дивлюсь на Сонце з-під руки -
Прямують в Небо хідники...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Былая давняя тревога,
Вплывая в полустёртый сон,
Мечты откатит колесо
Назад от моего порога…
И так упряма безвозвратность -
Подсолнух плачет во дворе…
О неприкаянной поре
Спасти бы веры вероятность!..
Покрыто бытие лузгою,
Где ищет рифмы графоман…
И не спасает талисман:
Границы лишены покоя…
Но отойдут и катаклизмы:
Получат действенный отпор.
И вынимаю я из пор
Осколки драмы и трагизма...
Смотрю на Солнце без опаски -
И все дорожки - к Божьей ласке !