Александыр Геров. Стихотворения

Терджиман Кырымлы Второй
Разпъван в делници и нощи,
безмерен в устрема напред,
надежда аз не губя още,
че се оправям този свет.

Александър Геров

В труде стремясь к земному раю,
нехваткой отдыха морим,
пока надежды не теряю,
что мы исправим этот мир.


Голямата борба

Безброй борци в света умират
с куршум, с бензин, с нагайка, с щик...
Голямата борба не спира
в историята ни за миг.

Земята всички сили ни се сбира
в двубой със участта си зла.
Голямата борба не спира
за комунизъм, за крила.

И смаяни, сърцата парят
пред този хора с твърда гръд,
които в битките изгарят
без страх, без болка и без скръб.


Великая борьба

Борцов за правду убивают
свинцом в упор, берут на штык.
Борьба за мир не убывает,
не замирает ни на миг.

Борьба за мир не замирает
на крыльях вечного добра.
Душой мы с теми, кто у края
без страха сгинуть до утра.

Добро и зло схватились насмерть:
одно наверх, другое вниз
сердца влечёт.
Добро, да здравствуй:
мы выбираем коммунизм.


Тайна II

За да не ти е мъчно никога,
към никого не се привързвай.
Живей във себе си. Там блика
вълшебен извор с ясен бързей.

Недей от чувствата замира
а преживявай като птица,
която всякъде намира
подслон, гнездо, трохи, мушици.

Това е тежко и мъчително.
Свръх силите ни днес това е.
Но е начало на пленителна,
неразгадана още тайна.

Когато всички я открием,
от страшна сила озарени,
тогава ще узнаем ние,
че в нас е цялата вселена.

Александър Геров


Тайна II

Живи без муки настоящим,
привязок без своим неистов,
всю жизнь один. В себе обрящешь
волшебный ключ хрустально чистый.

Не веря в чувств преддверье чуда,
цветущий сад, златую ниву,
живи как птах: отыщешь всюду
и стол, и кров, до сна поживу.

Так жить теперь невыносимо,
надрывно, крохотно бескрайне,
тем слаще, вод живых помимо,
преддверье нераскрытой тайны.

Открыв её, сквозь озаренье
мгновенным огненным пороем,
в себе найдём миров творенье,
в себе вселенные откроем.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы